作者在 2008-08-06 10:52:26 发布以下内容
译员学习使用Trados时,不要一味的追求高版本,6.5以上的功能和操作都99%的一样,除了界面有所变化,
有可能学习到MultiTerm Extract的使用就更好了!最好有机会到技术水平高的翻译公司或软件外包公司做一段时间,能有机会接触到更多语言技术软件,
如trados的网络管理工具(如TM server,MT server,Teamworks,LSP组件等)的管理和使用,
因为大量的行业专业文档翻译,先期解决术语问题才是首要的