译员学习使用Trados时,不要一味的追求高版本

译员学习使用Trados时,不要一味的追求高版本,6.5以上的功能和操作都99%的一样,除了界面有所变化, 有可能学习到MultiTerm Extract的使用就更好了!最好有机会到技术水平高的翻译公司或软件外包公司做一段时间,能有机会接触到更多语言技术软件, 如trados的网络管理工具(如TM server,MT server,Teamworks,LSP组件等)的管理和使用,因为大量的行业专业文档翻译,先期解决术语问题才是首要的
默认分类 | 2008-08-06 10:52 | 阅读 3618 次 | 评论 0 条

译员学习时,尽量用2006,7.0或6.5的版本

译员学习时,尽量用2006,7.0或6.5的版本,可以学习或试用更多的功能!其实像Trados这类翻译软件,原理非常简单: 译员借助于这类工具翻译文字时,可以把翻译的原文和译文保存下来,在以后的翻译中重复使用!理论上这样,事实上有可能吗?在未来的翻译工作中 碰到相同的句子的可能性,几乎等于零!(在软件本地化过程中,文档的重复率很高,但是译员有几个作软件本地化的啊) 学习这种软件的译员,都是专业性很强的译员,无论从事哪个行业的翻译,解决术语的问题才是最重要的,所以Trados公司一直以来都是把术语提取工具单独出售,且2007版开始,MultiTerm extract程序包和密码都...
默认分类 | 2008-08-06 10:51 | 阅读 4069 次 | 评论 0 条

SDL trados 2007 与其2006前的版本比较

SDL trados 2007 与其2006前的版本比较,2006版以前该工具软件是打包在trados freelancer中发售,但是需要单独购买许可码;2007版需要单独该工具软件和许可码
默认分类 | 2008-08-06 10:51 | 阅读 2920 次 | 评论 0 条

学习使用Trados 6.5/7.0就够了,而且multiterm extract一起打包发行,

默认分类 | 2008-08-06 10:50 | 阅读 2405 次 | 评论 0 条

学习使用Trados 6.5/7.0就够了,版本越高,价格越高,功能不变,组件更少!

学习使用Trados 6.5/7.0就够了,版本越高,价格越高,功能不变,组件更少!
翻译常识 | 2008-08-06 10:50 | 阅读 4809 次 | 评论 0 条

翻译记忆软件Trados培训(含Systran|OCR)

翻译记忆软件Trados培训(含Systran|OCR),三天,900元(含午餐费),本课程系统讲授Trados|Systran|OCR全部工具及功能并为我公司翻译项目设置, 学员可用翻译工作量补偿学费,详情请登陆北京银润科技有限公司网站:www.Yinruntech.com 或电话咨询(010-82755909-602)。
默认分类 | 2008-08-05 10:27 | 阅读 2251 次 | 评论 0 条

北京银润科技有限公司

北京银润科技有限公司是一家专业从事软件本地化和翻译服务及翻译技术服务的公司,我们的本地化和翻译团队成员都经过公司系统的CAT软件技术培训和专业领域翻译技能培训,能使用翻译记忆软件、语料内容管理软件、机器翻译软件和桌面出版软件工具(如SDL Trados,Multilizer、Sisulizer,RoboHelp、)。承担了Nokia手机系统汉化、Titan数控机床系统汉化、AutoDesk Office电气工程设计软件汉化、LonWorks工业组态软件汉化、百超激光焊接技术系列产品说明;与著名的专业出版社合作开发机械、汽车、数控机床、电力输变电、建筑声学、景观设计等专业词典的开发;承担了...
默认分类 | 2008-08-05 10:25 | 阅读 2971 次 | 评论 0 条

北京银润科技有限公司是一家专业从事软件本地化和翻译服务及翻译技术服务的公司

北京银润科技有限公司是一家专业从事软件本地化和翻译服务及翻译技术服务的公司,我们的本地化和翻译团队成员都经过公司系统的CAT软件技术培训和专业领域翻译技能培训,能使用翻译记忆软件、语料内容管理软件、机器翻译软件和桌面出版软件工具(如SDL Trados,Multilizer、Sisulizer,RoboHelp、)。承担了Nokia手机系统汉化、Titan数控机床系统汉化、AutoDesk Office电气工程设计软件汉化、LonWorks工业组态软件汉化、百超激光焊接技术系列产品说明;与著名的专业出版社合作开发机械、汽车、数控机床、电力输变电、建筑声学、景观设计等专业词典的开发;承担了...
默认分类 | 2008-08-04 09:53 | 阅读 2653 次 | 评论 0 条

翻译记忆软件Trados培训

翻译记忆软件Trados培训(含Systran|OCR),三天,900元(含午餐费),本课程系统讲授Trados|Systran|OCR全部工具及功能并为我公司翻译项目设置, 学员可用翻译工作量补偿学费,详情请登陆北京银润科技有限公司网站:www.Yinruntech.com 或电话咨询(010-82755909-602)。
翻译常识 | 2008-08-04 09:52 | 阅读 3644 次 | 评论 0 条

求救!!!!!!

求救!我创建了一个Multiterm术语库,所有步骤都按照要求进行,但最后出现错误提示信息,“Master data base is read only”,这是什么原因?还有一个问题,我此前已经创建了术语库,我想导入新的词条,但又出现错误信息,“the operation requires the use of a request that can be updated”,哪位CAT技术高手能帮帮我?
翻译常识 | 2008-07-14 10:33 | 阅读 2019 次 | 评论 0 条

trados里的记忆库有什么作用或者是功能?

trados里面的记忆库具有以下功能: 具有自适应能力的、神经网络数据库系统记录句子或句段以及对应的翻译翻译过程中,TM搜索与要翻译句段近似的句段译员易于使用现有的翻译句段翻译新的文字时,将检查记忆库中每个句子或句段简化了译员的翻译工作流程,使译员集中精力进行翻译
翻译常识 | 2008-07-10 12:22 | 阅读 4412 次 | 评论 0 条
浏览35770次
最新评论